Всегда было интересно, почему оперные певцы, люди с абсолютным слухом, говорят на иностранных языках с акцентом. То есть, они могут повторить ноты, но почему-то не могут повторить звуки. Видимо музыкальный и фонетический слух - разные вещи. Для меня это больная тема, потому что я в детстве мечтала научиться говорить по-английски без акцента, подавала на все гранты и программы обмена и в школе, и в институте, но меня никуда не взяли. Когда я первый раз приехала в Америку, мне было уже 32 года - момент упущен. Зато на иврите у меня акцента нет. Язык я почти забыла, но произношение не пропьешь. И горловое Р, и хрипящее Х, и палатализованное Л, и гласные, отодвинутые назад - все при мне. Когда еще были визы в Израиль, меня вызвали в московское консульство на интервью, я стала отвечать на вопросы и консул спросил: "Я не понял, ты - израильтянка?" А однажды я была на открытии петербургского культурного форума. Приехал какой-то иностранный гость, и девочка, которая его переводила, говорила на идеальном американском английском. Когда все закончилось, я отыскала ее в толпе и спросила: - У вас нет акцента, вы наверное долго жили в Америке? - Да что вы, я там никогда даже не была. - А как же? - Сериалы - наше всё. Восхищаюсь такими людьми. Но это дар, один случай на миллион.

Теги: израиль

Теги других блогов: израиль